تستعد هيئة الأدب والنشر والترجمة لتنظيم "هاكاثون الترجمة" في الرياض خلال الفترة ما بين الـ8 وحتى الـ11 أكتوبر 2022، تحت عنوان "ترجمة الثقافة في عصر الذكاء الاصطناعي: تحديات وحلول"، وتستهدف الهيئة من خلال تلك الخطوة تسليط الضوء على الحلول التقنية للتحديات التي تواجه نشر وترجمة المحتوى الثقافي داخل المملكة، كما تضع نصب أعينها تسهيل عملية نقل المحتوى العربي لغير الناطقين به.
أهداف تدشين الهاكاثون الخاص بالترجمة
وحسبما ذكر في واس، من المقرر أن يجمع الهاكاثون 40 فريقا بإجمالي 120 متسابقا، على أن يضم كل فريق 3 أفراد متخصصين في مجالات مثل اللغات والترجمة، والبرمجة وتقنية المعلومات، والتصميم، على أن تشمل المنافسة بينهم الفوز بجوائز تصل إلى 200 ألف ريال، وتستهدف الهيئة من تدشين "هاكاثون الترجمة" تحقيق الآتي:
- إتاحة الفرصة أمام المبدعين واستثمار قدرات المبرمجين المبتدئين.
- تسليط الضوء على التحديات واكتشاف طرق التعامل معها، خاصة للعاملين في قطاع الترجمة.
- تعزيز التقنية التي تحقق مستهدفات قطاع الترجمة والنشر.
معايير وضوابط المشاركة في هاكاثون الترجمة
من المقرر أن تحتفي هيئة الأدب والنشر والترجمة بالمبدعين الفائزين في المسابقة يوم 4 نوفمبر المقبل، على أن تتوافر بهم المعايير الآتية:
- الملاءمة، والبرمجة والتصميم.
- الإبداع وأصالة الفكرة.
- الأثر والاستدامة.
- التنفيذ التجاري.
- العرض التقديمي.
مبادرة الوكيل الأدبي
تنظم هيئة الأدب والنشر والترجمة الدورة الحالية من معرض الرياض الدولي للكتاب، لدعم ريادة المحتوى الثقافي داخل المملكة، وبدورها أطلقت عدة مبادرات منها مبادرة الوكيل الأدبي، والتي تسعى خلالها لتنظيم العلاقة بين الكاتب والجهات ذات العلاقة، ومعالجة التحديات في قطاع النشر بالمملكة، وتهدف المبادرة إلى رفع جودة الأعمال الأدبية وتنوعها وتحفيز التنافس في مجالي الكتابة والنشر.
خدمات مبادرة الوكيل الأدبي للمؤلف
- متابعة تقارير المبيعات والتوزيع والتسويق.
- تمثيل المؤلف محليا ودوليا وعرض نتاج المؤلف على دور النشر.
- تسويق نتاج المؤلف لنشر الكتب الصوتية والرقمية.
- دعم وتقديم الاستشارات في تطوير محتوى الكتاب.
يمكنكم متابعة آخر الأخبار عبر حساب سيدتي على تويتر