حقق مسلسل "للموت" بأجزائه الثلاثة نجاحاً باهراً طيلة فترة عرضه على مدار ثلاثة أعوام طيلة شهر رمضان المبارك من العام 2021 حتى رمضان 2023. وهو من كتابة نادين جابر وإخراج فيليب أسمر وإنتاج شركة "إيغل فيلمز" لصاحبها جمال سنان وبطولة ماغي بو غصن ودانييلا رحمة والعديد من النجوم بكل أجزائه.
ومع نهاية كل جزء، كان الجمهور ينتظر الإعلان عن جزء جديد. وهذا ما كان يحصل دائماً بأجزائه الثلاثة وصولاً للإعلان عن جزء رابع منه الذي كان مؤكداً من قبل صنّاعه أنه كان سينفذ. ولكنه تأجل ولم يتم تصويره حتى الآن.
نادين جابر: فكرة تنفيذ "للموت 4"قائمة ولكنها ليست قيد الدرس حالياً
ومؤخراً لقي التصريح الذي أثاره المنتج جمال سنان مؤخراً خلال لقائه في بودكاست "بلا نص دوران" عن التحضيرات لجزء رابع لمسلسل "للموت"، إعجاب الجمهور المتابع للعمل بأجزائه الثلاثة، وأنهم سيكونون على موعد قريب معه. وذكر سنان أن شخصية سحر التي تؤديها زوجته الفنانة ماغي بو غصن عائدة بقوة في الجزء الرابع، كاشفاً أن هناك اجتماعاً عقد في بيروت حول العمل ضمّه ومخرج وكاتبة العمل، فيليب أسمر ونادين جابر.
حول هذا التصريح، سألت "سيدتي" الكاتبة نادين جابر أين أصبحت في مراحل كتابة الجزء الرابع من مسلسل "للموت" وفي ما لو سيعرض في رمضان 2025، فأجابت:" بالفعل كان هناك اجتماع مع المنتج جمال سنان والمخرج فيليب أسمر، وتطرقنا لموضوع الجزء الرابع من مسلسل "للموت".
وأضافت:" الفكرة لتنفيذ جزء رابع من مسلسل "للموت"قائمة، ولكنها ليست "على الطاولة حالياً" أو قيد الدرس في الوقت الراهن، لأنني حالياً بدأت كتابة مسلسل آخر لرمضان 2025.
نادين جابر: في العام المقبل سنبحث بأمر "للموت 4"
وأضافت نادين جابر:" بعد رمضان المقبل أي بعد عام، وعندما أكون انتهيت من العمل الذي أنا بصدد تحضيره الآن لعرضه في رمضان المقبل، لن أكون منشغلة، وعندها سيكون لكل "حادث حديث" (تقصد سيتم البحث حينها في أمر مسلسل "للموت4"). وتكمل قائلة: "عندها من الممكن أن ينفذ العمل أو قد لا ينفذ. ولكن حتى الآن لا شيء أكيد بعد".
نادين جابر عن تحويل مسلسل "للموت" للنسخة التركية: هذا فخر كبير
وعن شعورها بأن مسلسل "للموت" هو المسلسل العربي الوحيد الذي دبلج للتركية فيما العادة أن تدبلج الأعمال التركية للعربية، أضافت نادين جابر: " هذا فخر كبير أنه تم أخذ الفورمات الخاص بمسلسل "للموت" وتنفيذه في تركيا".
وتضيف قائلة:" لكن للأسف، المسلسل توقف بعدها وهناك عدة عوامل أدت لذلك. أنا لا أعرف ماذا يحصل بداخل شركة الإنتاج أو التلفزيون، ولكن ما رأيته، أنه لم يكن هناك التزام بالنص المكتوب بالنسخة العربية. وكان هناك خطوط معدّلة وشخصيات أضيفت بالمسلسل التركي غير موجودة بالنسخة العربية. الحلقة الأولى جاءت مشابهة جداً للحلقة الأولى بالنسخة العربية. ولكن الحلقات الباقية كانت بعيدة عن مسلسل "للموت".
بالاضافة لذلك، أنا أقول دائماً إن نجاح أي مسلسل لا يعتمد على عنصر واحد أي مثلاً على النص وحده أو الإنتاج أو الممثلين. إنها عملية متكاملة. وربما دمج الممثلين الذين تم اختيارهم بالنسخة التركية لم يكن موفقاً بدقة.
والأمر الآخر الذي أثّر على عرض للموت بنسخته التركية، مسألة عرضه. فكما علمت أنه كان يعرض في الوقت نفسه مقابل مسلسل آخر ناجح جداً ليس في تركيا وحسب إنما في البلدان العربية أيضاً وهو مسلسل "المتوحش". وهذه مخاطرة بوضع مسلسل جديد بوجه مسلسل آخر يعرض بمراحل متقدمة وبمواسم عدة. وكذلك عنصر التسويق يلعب دوراً بنجاح أي عمل.
لمشاهدة أجمل صور المشاهير زوروا «إنستغرام سيدتي».
وللاطلاع على فيديوغراف المشاهير زوروا «تيك توك سيدتي».
ويمكنكم متابعة آخر أخبار النجوم عبر «تويتر» «سيدتي فن».